Вы здесь

Персоналии: 
Неруда П.

Стихотворение П. Неруды «Песнь о Сталинграде» («Песнь любви к Сталинграду») (на испанском языке).

[Октябрь] 1942 г.
Российский государственный архив литературы и искусства
Ф. 2555. Оп. 1. Д. 354. Л. 1, 2.
Копия. Машинописный и типографский текст.

Испанец, вспоминая свой Мадрид,
К тебе, о братский город, обращает
Слова любви! «Борись, столица славы,
Борись и верь… Из недр земли испанской
К тебе взывает пламенная кровь,
И вновь она отчизну защищает,
Испанию… и у стены расстрелов
Испанец знает: Сталинград живет!»
Во мраке тюрем сотни черных глаз
При имени твоем пронзают камни.
Да, кровь твоя и мертвые твои
Испанию повергли в гнев и трепет.
Ты, Сталинград, свою ей отдал душу,
Когда она рождала в мир героев,
Таких же смелых, как рождаешь ты!
Она познала горечь одиноких
Кровавых мук, испанская земля,
Как ты теперь познал их, Сталинград.
Испания ногтями разрывала
Жестокий камень… а меж тем Париж
Пышнее наряжался, чем всегда.
А Лондон?.. Лондон подстригал газоны
И украшал пруды для лебедей!

И ты, Россия, ты, суровый воин,
Не то же ли познала ты сейчас:
И одиночество и холод лживых,
Бездушных клятв… Терзают грудь твою
Мильоны пуль, десятки тысяч ядер.
Уже подполз фашистский скорпион
К твоим стенам, великий Сталинград,
Стремясь тебя ужалить!.. Где ж они,
Союзники твои в гигантской битве?
Нью-Йорк танцует..; Лондон погружен
В коварное раздумье… О позор! —
Кричу я им. — Мое не может сердце,
Не может наше сердце, нет, не может
В том мире жить, что смотрит так спокойно
На гибель лучших сыновей своих!

Ужель вы их покинете в борьбе?
Одумайтесь! Погибнете вы сами!
Мы ждем ответа!.. Что же молчите вы?
Иль надо вам, чтоб на Восточном фронте
Горой вздымались трупы, заполняя
Все ваше небо? Но тогда в наследство
Достанется вам ад!.. Иль вы хотите
Загнать в могилу жизнь?.. Стереть улыбку
С лица людей вонючей грязью, кровью
Жестоких мук? Мы говорим: «Довольно!
Устали мы от ваших дел ничтожных,
Устали мы от ваших встреч осенних,
Где вечно председательствует зонтик,
Хоть спит в гробу зловещий Чемберлен!»

Второго фронта нет!.. Но, Сталинград,
Ты устоишь, хотя бы день и ночь
Тебя огнем пытали и железом!
Да! Смерть сама бессильна пред тобой!
Они бессмертны, сыновья твои…
Истомлены борьбой, в кровавых ранах.
Они и в смерти даже защищают
Твою победу, город вечной славы!
Другие руки, алые, как ты,
Их гордый прах любовно соберут
И прахом тем засеют после землю,
Чтобы из семян твоих, о Сталинград,
Взошел посев прекрасной; новой жизни!

Пер. Ф. Кельина.

П. Неруда. Избранные про­изведения. В 2-х т. Т. 1. М.: Гослитиздат, 1958. С. 102–104.